聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你手所造的,你又欺壓,又藐視,卻光照惡人的計謀。這事你以為美嗎?
約伯記 10:3
|
[新 譯 本]
壓迫無辜,又棄絕你手所作的,卻喜悅惡人的計謀,你都以為美嗎?
約伯記 10:3
|
[New International Version (NIV)]
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
Job 10:3
|
[King James Version (KJV)]
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Job 10:3
|
[New King James Version (NKJV)]
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Job 10:3
|
[American Standard Version (ASV)]
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
Job 10:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
Job 10:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
Job 10:3
|
[World English Bible (WEB)]
Is it good to you that you should oppress,
Job 10:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org