聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
人若死了豈能再活呢?我只要在我一切爭戰的日子,等我被釋放(或作:改變)的時候來到。
約伯記 14:14
|
[新 譯 本]
人若死了,怎能再活呢?我要在我一切勞苦的日子等待,等到我得釋放的時候來到。
約伯記 14:14
|
[New International Version (NIV)]
If someone dies, will they live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
Job 14:14
|
[King James Version (KJV)]
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Job 14:14
|
[New King James Version (NKJV)]
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
Job 14:14
|
[American Standard Version (ASV)]
If a man die, shall he live `again'? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
Job 14:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
If a man dieth -- doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
Job 14:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
Job 14:14
|
[World English Bible (WEB)]
If a man dies, shall he live again?
Job 14:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org