聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在我家寄居的,和我的使女都以我為外人;我在他們眼中看為外邦人。
約伯記 19:15
|
[新 譯 本]
在我家中寄居的和我的婢女,都把我當作外人,我在他們的眼中是個外族人。
約伯記 19:15
|
[New International Version (NIV)]
My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger.
Job 19:15
|
[King James Version (KJV)]
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Job 19:15
|
[New King James Version (NKJV)]
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Job 19:15
|
[American Standard Version (ASV)]
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight.
Job 19:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
Job 19:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
Job 19:15
|
[World English Bible (WEB)]
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger.
Job 19:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org