聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在那裡呢?
約伯記 20:7
|
[新 譯 本]
他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
約伯記 20:7
|
[New International Version (NIV)]
he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
Job 20:7
|
[King James Version (KJV)]
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Job 20:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Job 20:7
|
[American Standard Version (ASV)]
Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
Job 20:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where `is' he?'
Job 20:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
Job 20:7
|
[World English Bible (WEB)]
Yet he shall perish forever like his own dung,
Job 20:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org