聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他勞碌得來的要賠還,不得享用(原文作吞下);不能照所得的財貨歡樂。
約伯記 20:18
|
[新 譯 本]
他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用;他交易得來的財利,自己卻不得享用。
約伯記 20:18
|
[New International Version (NIV)]
What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
Job 20:18
|
[King James Version (KJV)]
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Job 20:18
|
[New King James Version (NKJV)]
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Job 20:18
|
[American Standard Version (ASV)]
That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
Job 20:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
He is giving back `what' he laboured for, And doth not consume `it'; As a bulwark `is' his exchange, and he exults not.
Job 20:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
Job 20:18
|
[World English Bible (WEB)]
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down;
Job 20:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org