聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
這風聲傳到法老的宮裡,說:「約瑟的弟兄們來了。」法老和他的臣僕都很喜歡。
創世記 45:16
|
[新 譯 本]
消息傳到法老的家裡,說:“約瑟的兄弟們來了。”法老和他的臣僕都很高興。
創世記 45:16
|
[New International Version (NIV)]
When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
Genesis 45:16
|
[King James Version (KJV)]
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Genesis 45:16
|
[New King James Version (NKJV)]
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Genesis 45:16
|
[American Standard Version (ASV)]
And the report thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.
Genesis 45:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the sound hath been heard in the house of Pharaoh, saying, `Come have the brethren of Joseph;' and it is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants,
Genesis 45:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And news of these things went through Pharaoh's house, and it was said that Joseph's brothers were come; and it seemed good to Pharaoh and his servants.
Genesis 45:16
|
[World English Bible (WEB)]
The report of it was heard in Pharaoh's house, saying, "Joseph's brothers have come." It pleased Pharaoh well, and his servants.
Genesis 45:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org