首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 6月16日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

好叫我述說你一切的美德;我必在錫安城(原文作女子)的門因你的救恩歡樂。

詩篇 9:14


[新 譯 本]

好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。

詩篇 9:14


[New International Version (NIV)]

that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation.

Psalms 9:14


[King James Version (KJV)]

That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

Psalms 9:14


[New King James Version (NKJV)]

That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

Psalms 9:14


[American Standard Version (ASV)]

That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.

Psalms 9:14


[Young's Literal Translation (YLT)]

So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.

Psalms 9:14


[Bible in Basic English (BBE)]

So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.

Psalms 9:14


[World English Bible (WEB)]

That I may show forth all your praise.

Psalms 9:14


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org