聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
惡人為何輕慢神,心裡說:你必不追究?
詩篇 10:13
|
[新 譯 本]
惡人為甚麼藐視 神,心裡說:“你必不追究”呢?
詩篇 10:13
|
[New International Version (NIV)]
Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, "He won't call me to account"?
Psalms 10:13
|
[King James Version (KJV)]
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psalms 10:13
|
[New King James Version (NKJV)]
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
Psalms 10:13
|
[American Standard Version (ASV)]
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require `it'?
Psalms 10:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Wherefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'
Psalms 10:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Why has the evil-doer a low opinion of God, saying in his heart, You will not make search for it?
Psalms 10:13
|
[World English Bible (WEB)]
Why does the wicked person condemn God,
Psalms 10:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org