聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主;我的好處不在你以外。
詩篇 16:2
|
[新 譯 本]
我(“我”有古抄本作“你”)曾對耶和華說:“你是我的主,我的好處不在你以外。”
詩篇 16:2
|
[New International Version (NIV)]
I say to the Lord, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
Psalms 16:2
|
[King James Version (KJV)]
O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
Psalms 16:2
|
[New King James Version (NKJV)]
O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
Psalms 16:2
|
[American Standard Version (ASV)]
`O my soul', thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
Psalms 16:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou `art';' My good `is' not for thine own sake;
Psalms 16:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.
Psalms 16:2
|
[World English Bible (WEB)]
My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord.
Psalms 16:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org