聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
詩篇 16:6
|
[新 譯 本]
準繩量給我的是佳美之地,我的產業實在令我喜悅。
詩篇 16:6
|
[New International Version (NIV)]
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
Psalms 16:6
|
[King James Version (KJV)]
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Psalms 16:6
|
[New King James Version (NKJV)]
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Psalms 16:6
|
[American Standard Version (ASV)]
The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
Psalms 16:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance `is' for me.
Psalms 16:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
Psalms 16:6
|
[World English Bible (WEB)]
The lines have fallen to me in pleasant places.
Psalms 16:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org