聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。
詩篇 16:11
|
[新 譯 本]
你必把生命的路指示我,在你面前有滿足的喜樂,在你的右手中有永遠的福樂。
詩篇 16:11
|
[New International Version (NIV)]
You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
Psalms 16:11
|
[King James Version (KJV)]
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psalms 16:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psalms 16:11
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. Psalm 17 A Prayer of David.
Psalms 16:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys `is' with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!
Psalms 16:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.
Psalms 16:11
|
[World English Bible (WEB)]
You will show me the path of life.
Psalms 16:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org