聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我自出母胎就被交在你手裡;從我母親生我,你就是我的神。
詩篇 22:10
|
[新 譯 本]
我自出母胎,就被交託給你;我一出母腹,你就是我的 神。
詩篇 22:10
|
[New International Version (NIV)]
From birth I was cast on you; from my mother's womb you have been my God.
Psalms 22:10
|
[King James Version (KJV)]
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
Psalms 22:10
|
[New King James Version (NKJV)]
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
Psalms 22:10
|
[American Standard Version (ASV)]
I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
Psalms 22:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou `art' my God.
Psalms 22:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Psalms 22:10
|
[World English Bible (WEB)]
I was thrown on you from my mother's womb.
Psalms 22:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org