聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是救我的神。我終日等候你。
詩篇 25:5
|
[新 譯 本]
求你以你的真理引導我,教訓我,因為你是拯救我的 神;我整天等候的就是你。
詩篇 25:5
|
[New International Version (NIV)]
Guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
Psalms 25:5
|
[King James Version (KJV)]
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psalms 25:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Psalms 25:5
|
[American Standard Version (ASV)]
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
Psalms 25:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Cause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou `art' the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.
Psalms 25:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Be my guide and teacher in the true way; for you are the God of my salvation; I am waiting for your word all the day.
Psalms 25:5
|
[World English Bible (WEB)]
Guide me in your truth, and teach me,
Psalms 25:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org