聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我要為你的慈愛高興歡喜;因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
詩篇 31:7
|
[新 譯 本]
我要因你的慈愛歡喜快樂,因為你看見了我的困苦,知道我心中的痛苦;
詩篇 31:7
|
[New International Version (NIV)]
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
Psalms 31:7
|
[King James Version (KJV)]
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Psalms 31:7
|
[New King James Version (NKJV)]
I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
Psalms 31:7
|
[American Standard Version (ASV)]
I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
Psalms 31:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I rejoice, and am glad in Thy kindness, In that Thou hast seen mine affliction, Thou hast known in adversities my soul.
Psalms 31:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will be glad and have delight in your mercy; because you have seen my trouble; you have had pity on my soul in its sorrows;
Psalms 31:7
|
[World English Bible (WEB)]
I will be glad and rejoice in your loving kindness,
Psalms 31:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org