聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉)
詩篇 32:4
|
[新 譯 本]
因為你的手晝夜重壓在我身上,我的精力耗盡,好像盛暑的乾旱。(細拉)
詩篇 32:4
|
[New International Version (NIV)]
For day and night your hand was heavy on me; my strength was sapped as in the heat of summer.
Psalms 32:4
|
[King James Version (KJV)]
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
Psalms 32:4
|
[New King James Version (NKJV)]
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
Psalms 32:4
|
[American Standard Version (ASV)]
For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed `as' with the drought of summer. Selah
Psalms 32:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
When by day and by night Thy hand is heavy upon me, My moisture hath been changed Into the droughts of summer. Selah.
Psalms 32:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For the weight of your hand was on me day and night; my body became dry like the earth in summer. (Selah.)
Psalms 32:4
|
[World English Bible (WEB)]
For day and night your hand was heavy on me.
Psalms 32:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org