聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
靠馬得救是枉然的;馬也不能因力大救人。
詩篇 33:17
|
[新 譯 本]
想靠馬得勝是枉然的;馬雖然力大,也不能救人。
詩篇 33:17
|
[New International Version (NIV)]
A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
Psalms 33:17
|
[King James Version (KJV)]
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
Psalms 33:17
|
[New King James Version (NKJV)]
An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
Psalms 33:17
|
[American Standard Version (ASV)]
A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.
Psalms 33:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
A false thing `is' the horse for safety, And by the abundance of his strength He doth not deliver.
Psalms 33:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
A horse is a false hope; his great power will not make any man free from danger.
Psalms 33:17
|
[World English Bible (WEB)]
A horse is a vain thing for safety,
Psalms 33:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org