首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 6月2日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了,

詩篇 39:2


[新 譯 本]

我靜默不出聲,甚至連好話也不說(“甚至連好話也不說”或譯:“我安靜也得不到安慰”),我的痛苦就更加劇烈。

詩篇 39:2


[New International Version (NIV)]

So I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased;

Psalms 39:2


[King James Version (KJV)]

I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

Psalms 39:2


[New King James Version (NKJV)]

I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

Psalms 39:2


[American Standard Version (ASV)]

I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.

Psalms 39:2


[Young's Literal Translation (YLT)]

I was dumb `with' silence, I kept silent from good, and my pain is excited.

Psalms 39:2


[Bible in Basic English (BBE)]

I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.

Psalms 39:2


[World English Bible (WEB)]

I was mute with silence.

Psalms 39:2


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org