聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我要側耳聽比喻,用琴解謎語。
詩篇 49:4
|
[新 譯 本]
我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
詩篇 49:4
|
[New International Version (NIV)]
I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
Psalms 49:4
|
[King James Version (KJV)]
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Psalms 49:4
|
[New King James Version (NKJV)]
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Psalms 49:4
|
[American Standard Version (ASV)]
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Psalms 49:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Psalms 49:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
Psalms 49:4
|
[World English Bible (WEB)]
I will incline my ear to a proverb.
Psalms 49:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org