聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們忘記神的,要思想這事,免得我把你們撕碎,無人搭救。
詩篇 50:22
|
[新 譯 本]
忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。
詩篇 50:22
|
[New International Version (NIV)]
"Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with no one to rescue you:
Psalms 50:22
|
[King James Version (KJV)]
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Psalms 50:22
|
[New King James Version (NKJV)]
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Psalms 50:22
|
[American Standard Version (ASV)]
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
Psalms 50:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Psalms 50:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
Psalms 50:22
|
[World English Bible (WEB)]
"Now consider this, you who forget God,
Psalms 50:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org