聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你所喜愛的是內裡誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。
詩篇 51:6
|
[新 譯 本]
看哪!你喜愛的是內心的誠實;在我內心的隱密處,你使我得智慧。
詩篇 51:6
|
[New International Version (NIV)]
Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
Psalms 51:6
|
[King James Version (KJV)]
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Psalms 51:6
|
[New King James Version (NKJV)]
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Psalms 51:6
|
[American Standard Version (ASV)]
Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
Psalms 51:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
Psalms 51:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Your desire is for what is true in the inner parts: in the secrets of my soul you will give me knowledge of wisdom.
Psalms 51:6
|
[World English Bible (WEB)]
Behold, you desire truth in the inward parts.
Psalms 51:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org