聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。
詩篇 62:10
|
[新 譯 本]
不要倚靠藉強暴得來的財物,也不要妄想倚靠搶奪回來的錢財;如果財寶加增,你的心也不要倚靠它。
詩篇 62:10
|
[New International Version (NIV)]
Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.
Psalms 62:10
|
[King James Version (KJV)]
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Psalms 62:10
|
[New King James Version (NKJV)]
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Psalms 62:10
|
[American Standard Version (ASV)]
Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart `thereon'.
Psalms 62:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Trust not in oppression, And in robbery become not vain, Wealth -- when it increaseth -- set not the heart.
Psalms 62:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it.
Psalms 62:10
|
[World English Bible (WEB)]
Don't trust in oppression.
Psalms 62:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org