聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。
詩篇 63:7
|
[新 譯 本]
因為你幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。
詩篇 63:7
|
[New International Version (NIV)]
Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
Psalms 63:7
|
[King James Version (KJV)]
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psalms 63:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psalms 63:7
|
[American Standard Version (ASV)]
For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
Psalms 63:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
Psalms 63:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Because you have been my help, I will have joy in the shade of your wings.
Psalms 63:7
|
[World English Bible (WEB)]
For you have been my help.
Psalms 63:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org