聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。
詩篇 72:7
|
[新 譯 本]
他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
詩篇 72:7
|
[New International Version (NIV)]
In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
Psalms 72:7
|
[King James Version (KJV)]
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psalms 72:7
|
[New King James Version (NKJV)]
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Psalms 72:7
|
[American Standard Version (ASV)]
In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
Psalms 72:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
Psalms 72:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
In his days may the upright do well, living in peace as long as there is a moon in heaven.
Psalms 72:7
|
[World English Bible (WEB)]
In his days, the righteous shall flourish,
Psalms 72:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org