聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我想念神,就煩燥不安;我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
詩篇 77:3
|
[新 譯 本]
我想到 神,就哀怨唉哼;我沉思默想,心靈就煩亂。(細拉)
詩篇 77:3
|
[New International Version (NIV)]
I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.
Psalms 77:3
|
[King James Version (KJV)]
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Psalms 77:3
|
[New King James Version (NKJV)]
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
Psalms 77:3
|
[American Standard Version (ASV)]
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
Psalms 77:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.
Psalms 77:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will keep God in memory, with sounds of grief; my thoughts are troubled, and my spirit is overcome. (Selah.)
Psalms 77:3
|
[World English Bible (WEB)]
I remember God, and I groan.
Psalms 77:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org