聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
歌唱的,跳舞的,都要說:我的泉源都在你裡面。
詩篇 87:7
|
[新 譯 本]
他們跳舞歌唱的時候,要說:“我的泉源都在你裡面。”
詩篇 87:7
|
[New International Version (NIV)]
As they make music they will sing, "All my fountains are in you."
Psalms 87:7
|
[King James Version (KJV)]
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
Psalms 87:7
|
[New King James Version (NKJV)]
As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
Psalms 87:7
|
[American Standard Version (ASV)]
They that sing as well as they that dance `shall say', All my fountains are in thee. Psalm 88 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.
Psalms 87:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Singers also as players on instruments, All my fountains `are' in Thee!
Psalms 87:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The players on instruments will be there, and the dancers will say, All my springs are in you.
Psalms 87:7
|
[World English Bible (WEB)]
Those who sing as well as those who dance say,
Psalms 87:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org