聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠;你的信實必堅立在天上。
詩篇 89:2
|
[新 譯 本]
我要說:“你的慈愛必永遠建立;你的信實,你必堅立在天上。
詩篇 89:2
|
[New International Version (NIV)]
I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
Psalms 89:2
|
[King James Version (KJV)]
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psalms 89:2
|
[New King James Version (NKJV)]
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Psalms 89:2
|
[American Standard Version (ASV)]
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
Psalms 89:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Psalms 89:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
Psalms 89:2
|
[World English Bible (WEB)]
I indeed declare, "Love stands firm forever.
Psalms 89:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org