聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是神。
詩篇 90:2
|
[新 譯 本]
群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是 神。
詩篇 90:2
|
[New International Version (NIV)]
Before the mountains were born or you brought forth the whole world, from everlasting to everlasting you are God.
Psalms 90:2
|
[King James Version (KJV)]
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Psalms 90:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Psalms 90:2
|
[American Standard Version (ASV)]
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.
Psalms 90:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Before mountains were brought forth, And Thou dost form the earth and the world, Even from age unto age Thou `art' God.
Psalms 90:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
Psalms 90:2
|
[World English Bible (WEB)]
Before the mountains were brought forth,
Psalms 90:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org