聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的誠實是大小的盾牌。
詩篇 91:4
|
[新 譯 本]
他必用自己的羽毛遮蓋你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信實像盾牌,像堅壘。
詩篇 91:4
|
[New International Version (NIV)]
He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
Psalms 91:4
|
[King James Version (KJV)]
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psalms 91:4
|
[New King James Version (NKJV)]
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Psalms 91:4
|
[American Standard Version (ASV)]
He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
Psalms 91:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler `is' His truth.
Psalms 91:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.
Psalms 91:4
|
[World English Bible (WEB)]
He will cover you with his feathers.
Psalms 91:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org