聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
對他的百姓說:「看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。
出埃及記 1:9
|
[新 譯 本]
他對自己的人民說:“看哪,以色列民比我們眾多強盛。
出埃及記 1:9
|
[New International Version (NIV)]
"Look," he said to his people, "the Israelites have become far too numerous for us.
Exodus 1:9
|
[King James Version (KJV)]
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Exodus 1:9
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Exodus 1:9
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Exodus 1:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel `is' more numerous and mighty than we;
Exodus 1:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
Exodus 1:9
|
[World English Bible (WEB)]
He said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
Exodus 1:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org