聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
四十年之久,我厭煩那世代,說:這是心裡迷糊的百姓,竟不曉得我的作為!
詩篇 95:10
|
[新 譯 本]
四十年之久,我厭惡那個世代的人;我曾說:“他們是心裡迷誤的人民,不認識我的道路。”
詩篇 95:10
|
[New International Version (NIV)]
For forty years I was angry with that generation; I said, 'They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.'
Psalms 95:10
|
[King James Version (KJV)]
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Psalms 95:10
|
[New King James Version (NKJV)]
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Psalms 95:10
|
[American Standard Version (ASV)]
Forty years long was I grieved with `that' generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
Psalms 95:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:'
Psalms 95:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For forty years I was angry with this generation, and said, They are a people whose hearts are turned away from me, for they have no knowledge of my ways;
Psalms 95:10
|
[World English Bible (WEB)]
Forty long years I was grieved with that generation,
Psalms 95:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org