聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
散布亮光是為義人;預備喜樂是為正直人。
詩篇 97:11
|
[新 譯 本]
有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人,心裡正直的人得享喜樂。
詩篇 97:11
|
[New International Version (NIV)]
Light shines on the righteous and joy on the upright in heart.
Psalms 97:11
|
[King James Version (KJV)]
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Psalms 97:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
Psalms 97:11
|
[American Standard Version (ASV)]
Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.
Psalms 97:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Light `is' sown for the righteous, And for the upright of heart -- joy.
Psalms 97:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
Psalms 97:11
|
[World English Bible (WEB)]
Light is sown for the righteous,
Psalms 97:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org