聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
(稱謝詩。)普天下當向耶和華歡呼!
詩篇 100:1
|
[新 譯 本]
全地應當向耶和華歡呼。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
詩篇 100:1
|
[New International Version (NIV)]
Shout for joy to the Lord, all the earth.
Psalms 100:1
|
[King James Version (KJV)]
Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
Psalms 100:1
|
[New King James Version (NKJV)]
A Psalm of praise. Make a joyful noise unto the Lord, all ye lands.
Psalms 100:1
|
[American Standard Version (ASV)]
Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.
Psalms 100:1
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
A Psalm of Thanksgiving. Shout to Jehovah, all the earth.
Psalms 100:1
|
[Bible in Basic English (BBE)]
<A Psalm of Praise.> Make a glad sound to the Lord, all the earth.
Psalms 100:1
|
[World English Bible (WEB)]
Shout for joy to Yahweh, all you lands!
Psalms 100:1
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org