聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們當樂意事奉耶和華,當來向他歌唱!
詩篇 100:2
|
[新 譯 本]
應當歡歡喜喜事奉耶和華,歡唱著到他的面前。
詩篇 100:2
|
[New International Version (NIV)]
Worship the Lord with gladness; come before him with joyful songs.
Psalms 100:2
|
[King James Version (KJV)]
Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
Psalms 100:2
|
[New King James Version (NKJV)]
Serve the Lord with gladness: come before his presence with singing.
Psalms 100:2
|
[American Standard Version (ASV)]
Serve Jehovah with gladness: Come before his presence with singing.
Psalms 100:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Serve Jehovah with joy, come before him with singing.
Psalms 100:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Give worship to the Lord with joy; come before him with a song.
Psalms 100:2
|
[World English Bible (WEB)]
Serve Yahweh with gladness.
Psalms 100:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org