聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
當稱謝進入他的門;當讚美進入他的院。當感謝他,稱頌他的名!
詩篇 100:4
|
[新 譯 本]
應當充滿感恩進入他的殿門,滿口讚美進入他的院子;要感謝他,稱頌他的名。
詩篇 100:4
|
[New International Version (NIV)]
Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.
Psalms 100:4
|
[King James Version (KJV)]
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
Psalms 100:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
Psalms 100:4
|
[American Standard Version (ASV)]
Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.
Psalms 100:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Enter ye His gates with thanksgiving, His courts with praise, Give ye thanks to Him, bless ye His Name.
Psalms 100:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Come into his doors with joy, and into his house with praise; give him honour, blessing his name.
Psalms 100:4
|
[World English Bible (WEB)]
Enter into his gates with thanksgiving,
Psalms 100:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org