聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我要用智慧行完全的道。你幾時到我這裡來呢?我要存完全的心行在我家中。
詩篇 101:2
|
[新 譯 本]
我要小心謹慎行正直的路;你甚麼時候才到我這裡來呢?我要在我的家中,以正直的心行事。
詩篇 101:2
|
[New International Version (NIV)]
I will be careful to lead a blameless life- when will you come to me? I will conduct the affairs of my house with a blameless heart.
Psalms 101:2
|
[King James Version (KJV)]
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Psalms 101:2
|
[New King James Version (NKJV)]
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Psalms 101:2
|
[American Standard Version (ASV)]
I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Psalms 101:2
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.
Psalms 101:2
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart.
Psalms 101:2
|
[World English Bible (WEB)]
I will be careful to live a blameless life.
Psalms 101:2
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org