聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
神厚待收生婆。以色列人多起來,極其強盛。
出埃及記 1:20
|
[新 譯 本]
神恩待接生婦;以色列民增多起來,而且非常強盛。
出埃及記 1:20
|
[New International Version (NIV)]
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
Exodus 1:20
|
[King James Version (KJV)]
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
Exodus 1:20
|
[New King James Version (NKJV)]
Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
Exodus 1:20
|
[American Standard Version (ASV)]
And God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.
Exodus 1:20
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And God doth good to the midwives, and the people multiply, and are very mighty;
Exodus 1:20
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the blessing of God was on these women: and the people were increased in number and became very strong.
Exodus 1:20
|
[World English Bible (WEB)]
God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.
Exodus 1:20
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org