聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
法老的女兒說:「可以。」童女就去叫了孩子的母親來。
出埃及記 2:8
|
[新 譯 本]
法老的女兒回答:“你去吧。”童女就去把孩子的母親請了來。
出埃及記 2:8
|
[New International Version (NIV)]
"Yes, go," she answered. So the girl went and got the baby's mother.
Exodus 2:8
|
[King James Version (KJV)]
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
Exodus 2:8
|
[New King James Version (NKJV)]
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
Exodus 2:8
|
[American Standard Version (ASV)]
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
Exodus 2:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,
Exodus 2:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.
Exodus 2:8
|
[World English Bible (WEB)]
Pharaoh's daughter said to her, "Go."
Exodus 2:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org