聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
摩西對神說:「我是什麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」
出埃及記 3:11
|
[新 譯 本]
摩西對 神說:“我是誰,竟能到法老那裡去,把以色列人從埃及領出來呢?”
出埃及記 3:11
|
[New International Version (NIV)]
But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
Exodus 3:11
|
[King James Version (KJV)]
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Exodus 3:11
|
[New King James Version (NKJV)]
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Exodus 3:11
|
[American Standard Version (ASV)]
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
Exodus 3:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Moses saith unto God, `Who `am' I, that I go unto Pharaoh, and that I bring out the sons of Israel from Egypt?'
Exodus 3:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt?
Exodus 3:11
|
[World English Bible (WEB)]
Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?"
Exodus 3:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org