聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我心渴想你的救恩,仰望你的應許。
詩篇 119:81
|
[新 譯 本]
我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
詩篇 119:81
|
[New International Version (NIV)]
My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
Psalms 119:81
|
[King James Version (KJV)]
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Psalms 119:81
|
[New King James Version (NKJV)]
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Psalms 119:81
|
[American Standard Version (ASV)]
KAPH. My soul fainteth for thy salvation; `But' I hope in thy word.
Psalms 119:81
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Kaph.' Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
Psalms 119:81
|
[Bible in Basic English (BBE)]
<CAPH> My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
Psalms 119:81
|
[World English Bible (WEB)]
My soul faints for your salvation.
Psalms 119:81
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org