聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
首領無故地逼迫我,但我的心畏懼你的言語。
詩篇 119:161
|
[新 譯 本]
領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
詩篇 119:161
|
[New International Version (NIV)]
Rulers persecute me without cause, but my heart trembles at your word.
Psalms 119:161
|
[King James Version (KJV)]
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psalms 119:161
|
[New King James Version (NKJV)]
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Psalms 119:161
|
[American Standard Version (ASV)]
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
Psalms 119:161
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Shin.' Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
Psalms 119:161
|
[Bible in Basic English (BBE)]
<SHIN> Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
Psalms 119:161
|
[World English Bible (WEB)]
Princes have persecuted me without a cause,
Psalms 119:161
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org