聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
少年時所生的兒女好像勇士手中的箭。
詩篇 127:4
|
[新 譯 本]
年輕時所生的兒女,好像勇士手中的箭。
詩篇 127:4
|
[New International Version (NIV)]
Like arrows in the hands of a warrior are children born in one's youth.
Psalms 127:4
|
[King James Version (KJV)]
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
Psalms 127:4
|
[New King James Version (NKJV)]
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
Psalms 127:4
|
[American Standard Version (ASV)]
As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.
Psalms 127:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
As arrows in the hand of a mighty one, So `are' the sons of the young men.
Psalms 127:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
Psalms 127:4
|
[World English Bible (WEB)]
As arrows in the hand of a mighty man,
Psalms 127:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org