首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 6月3日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

將要被滅的巴比倫城啊(城:原文作女子),報復你像你待我們的,那人便為有福!

詩篇 137:8


[新 譯 本]

將要被毀滅的(“將要被毀滅的”有古譯本作“毀滅者”)巴比倫城(“城”原文作“女子”)啊!照著你待我們的行為報復你的,那人有福了。

詩篇 137:8


[New International Version (NIV)]

Daughter Babylon, doomed to destruction, happy is the one who repays you according to what you have done to us.

Psalms 137:8


[King James Version (KJV)]

O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

Psalms 137:8


[New King James Version (NKJV)]

O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

Psalms 137:8


[American Standard Version (ASV)]

O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.

Psalms 137:8


[Young's Literal Translation (YLT)]

O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.

Psalms 137:8


[Bible in Basic English (BBE)]

O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.

Psalms 137:8


[World English Bible (WEB)]

Daughter of Babylon, doomed to destruction,

Psalms 137:8


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org