聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我往那裡去躲避你的靈?我往那裡逃、躲避你的面?
詩篇 139:7
|
[新 譯 本]
我到哪裡去躲避你的靈?我往哪裡去逃避你的面呢?
詩篇 139:7
|
[New International Version (NIV)]
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
Psalms 139:7
|
[King James Version (KJV)]
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psalms 139:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Psalms 139:7
|
[American Standard Version (ASV)]
Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
Psalms 139:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
Psalms 139:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Psalms 139:7
|
[World English Bible (WEB)]
Where could I go from your Spirit?
Psalms 139:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org