聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華啊,求你為你的名將我救活,憑你的公義,將我從患難中領出來,
詩篇 143:11
|
[新 譯 本]
耶和華啊!求你為你名的緣故使我存活,按著你的公義把我從患難中領出來。
詩篇 143:11
|
[New International Version (NIV)]
For your name's sake, Lord, preserve my life; in your righteousness, bring me out of trouble.
Psalms 143:11
|
[King James Version (KJV)]
Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psalms 143:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Quicken me, O Lord, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psalms 143:11
|
[American Standard Version (ASV)]
Quicken me, O Jehovah, for thy name's sake: In thy righteousness bring my soul out of trouble.
Psalms 143:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
For Thy name's sake O Jehovah, Thou dost quicken me, In Thy righteousness, Thou bringest out from distress my soul,
Psalms 143:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Give me life, O Lord, because of your name; in your righteousness take my soul out of trouble.
Psalms 143:11
|
[World English Bible (WEB)]
Revive me, Yahweh, for your name's sake.
Psalms 143:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org