聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,
出埃及記 4:30
|
[新 譯 本]
亞倫把耶和華對摩西所說的一切話都說了一遍,並且在人民的眼前行了這些神蹟。
出埃及記 4:30
|
[New International Version (NIV)]
and Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs before the people,
Exodus 4:30
|
[King James Version (KJV)]
And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
Exodus 4:30
|
[New King James Version (NKJV)]
And Aaron spake all the words which the Lord had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
Exodus 4:30
|
[American Standard Version (ASV)]
and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
Exodus 4:30
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Aaron speaketh all the words which Jehovah hath spoken unto Moses, and doth the signs before the eyes of the people;
Exodus 4:30
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Aaron said to them all the words the Lord had said to Moses, and did the signs before all the people.
Exodus 4:30
|
[World English Bible (WEB)]
Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.
Exodus 4:30
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org