聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
詩篇 146:9
|
[新 譯 本]
耶和華保護寄居的,扶持孤兒寡婦,卻使惡人的行動挫敗。
詩篇 146:9
|
[New International Version (NIV)]
The Lord watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.
Psalms 146:9
|
[King James Version (KJV)]
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
Psalms 146:9
|
[New King James Version (NKJV)]
The Lord preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
Psalms 146:9
|
[American Standard Version (ASV)]
Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down.
Psalms 146:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
Psalms 146:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
Psalms 146:9
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh preserves the foreigners.
Psalms 146:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org