聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
督工的催著說:「你們一天當完一天的工,與先前有草一樣。」
出埃及記 5:13
|
[新 譯 本]
督工們催著說:“你們的工作,每天的本分,要在當天完成,像以前有草的時候一樣。”
出埃及記 5:13
|
[New International Version (NIV)]
The slave drivers kept pressing them, saying, "Complete the work required of you for each day, just as when you had straw."
Exodus 5:13
|
[King James Version (KJV)]
And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.
Exodus 5:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.
Exodus 5:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And the taskmasters were urgent saying, Fulfil your works, `your' daily tasks, as when there was straw.
Exodus 5:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the exactors are making haste, saying, `Complete your works, the matter of a day in its day, as when there is straw.'
Exodus 5:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the overseers went on driving them and saying, Do your full day's work as before when there were dry stems for you.
Exodus 5:13
|
[World English Bible (WEB)]
The taskmasters were urgent saying, "Fulfill your work quota daily, as when there was straw!"
Exodus 5:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org