聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。
創世記 7:7
|
[新 譯 本]
挪亞帶著他的兒子、妻子和兒媳一同進了方舟,躲避洪水。
創世記 7:7
|
[New International Version (NIV)]
And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood.
Genesis 7:7
|
[King James Version (KJV)]
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Genesis 7:7
|
[New King James Version (NKJV)]
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Genesis 7:7
|
[American Standard Version (ASV)]
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
Genesis 7:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Noah goeth in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, unto the ark, from the presence of the waters of the deluge;
Genesis 7:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
Genesis 7:7
|
[World English Bible (WEB)]
Noah went into the ark with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood.
Genesis 7:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org