首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 6月15日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

擾害己家的,必承受清風;愚昧人必作慧心人的僕人。

箴言 11:29


[新 譯 本]

禍害自己家庭的,必承受清風;愚妄人必作心思智慧的人的僕人。

箴言 11:29


[New International Version (NIV)]

Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.

Proverbs 11:29


[King James Version (KJV)]

He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Proverbs 11:29


[New King James Version (NKJV)]

He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

Proverbs 11:29


[American Standard Version (ASV)]

He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.

Proverbs 11:29


[Young's Literal Translation (YLT)]

Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant `is' the fool to the wise of heart.

Proverbs 11:29


[Bible in Basic English (BBE)]

The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.

Proverbs 11:29


[World English Bible (WEB)]

He who troubles his own house shall inherit the wind.

Proverbs 11:29


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org