聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
不輕易發怒的,勝過勇士;治服己心的,強如取城。
箴言 16:32
|
[新 譯 本]
不輕易動怒的,勝過勇士;克服己心的,勝過把城攻取的人。
箴言 16:32
|
[New International Version (NIV)]
Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.
Proverbs 16:32
|
[King James Version (KJV)]
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Proverbs 16:32
|
[New King James Version (NKJV)]
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
Proverbs 16:32
|
[American Standard Version (ASV)]
He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Proverbs 16:32
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Better `is' the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
Proverbs 16:32
|
[Bible in Basic English (BBE)]
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
Proverbs 16:32
|
[World English Bible (WEB)]
One who is slow to anger is better than the mighty;
Proverbs 16:32
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org